关于我们

 
 
 ◆总检察署
  Attorney-General's
  Chambers
 ◆审计署
  Auditor
  General's Office
 ◆内阁
  The Cabinet
  
 ◆总统府
  Istana
  
 ◆司法部
  Judiciary
  
 ◆交通部
  Ministry of
  Transport
 ◆社会发展及体育部
  Ministry of Community
  Development and Sports
 ◆国防部
  Ministry of
  Defence
 ◆教育部
  Ministry of
  Education
 ◆财政部
  Ministry of
  Finance
 ◆外交部
  Ministry of
  Foreign Affairs
 ◆卫生部
  Ministry of
  Health
 ◆内政部
  Ministry of
  Home Affairs
 ◆新闻通讯及艺术部
  Ministry of Information,
  Communications and
  the Arts
 ◆人力部
  Ministry of
  Manpower
 ◆律政部
  Ministry of Law
  
 ◆国家发展部
  Ministry of National
  Development
 ◆环境及水源部
  Ministry of The Environment
  and Water Resources
 ◆贸易及工业部
  Ministry of Trade
  and Industry
 ◆国会
  Parliament
  
 ◆总理公署
  Prime Minister's
  Office
     

 

 
 ◆公司与机构
  Companies/Organizations
 ◆人名
  Name of People
 ◆地名
  Name of Places
 ◆建筑名称
  Name of Buildings
 ◆住宅区
  Name of Residential areas
 ◆其他
  Others
   
 附:职总及相关组织 NTUC
 
  英文名称  
  中文名称  
a  b  c  d  e  f  g  h  i  j  k  l  m  n  o  p  q  r  s  t  u  v  w  x  y  z 

 

a  b  c  d  e  f  g  h  i  j  k  l  m  n  o  p  q  r  s  t  u  v  w  x  y  z 
 
  英文名称  
  中文名称  
a  b  c  d  e  f  g  h  i  j  k  l  m  n  o  p  q  r  s  t  u  v  w  x  y  z 
 
  英文名称  
  中文名称  
a  b  c  d  e  f  g  h  i  j  k  l  m  n  o  p  q  r  s  t  u  v  w  x  y  z 
 
  英文名称  
  中文名称  


(一)国家名:所有国家名采用联合国采纳的华文标准名称,参看中国外交部网站:http://www.fmprc.gov.cn/chn/pds/gjhdq/
(二)城市名:所有国家的城市名一律根据《世界地名录上下集》(新华通讯社、中国地图出版社)。【例外】马来西亚和印度尼西亚的一些城市名富有当地色彩并采用已久,沿用现有译名和名称,不根据《世界地名录》。
(三)组织名称:采用联合国所列的机构组织名单。【例外】“亚细安”不用“东盟”或“东协”。

* Translation Standardisation Committee for the Chinese Media, Singapore *
新加坡华文媒介统一译名委员会 版权所有 zaobao.com制作